|
digitalpda|2013-8-5 08:18
|
顯示全部樓層
覺得之前的 "音譯" 方式比較好
那些新名稱不錯(名稱好聽蠻有話題性的,且港台名稱皆一致)
鴻雁 < 奇洛基 紅霞 < 諾爾
摩羯 < 雅吉 白海豚 < 多爾芬
天兔 < 烏莎吉 彩虹 < 莫吉給
蝴蝶 < 梧提 銀河 < 米瑞內
楊柳 < 普都 蝎虎 < 陶卡基
那些新名稱不適合(*名稱不一致,感覺不討喜。其餘名稱雖一致,但覺得還好)
*鯉魚 < 杰拉華 百合 < 納莉
*松樹 < 蘇納姆 海鷗 < 卡玫基
*桔梗 < 桃芝 鸚鵡 < 如麗
*無花果 < 海高斯 蒲公英 < 敏督利
*閃電 < 艾莎尼 圓規 < 康伯斯
其他新名稱沒感覺(*名稱不一致,康芮、薇帕改得較女性化還OK。其餘港台一致)
山神 < 山廷 *棕櫚 < 倫比亞
山竹 < 芒庫 *燕子 < 奇比
劍魚 < 卡杰奇 *康芮 < 康瑞
浣熊 < 諾古力 *薇帕 < 韋帕
北冕 < 卡莫里 *芙蓉 < 佳芭
黃蜂 < 王峰
鯨魚 < 柯吉拉
天鵝 < 柯尼
巨爵 < 柯普
茉莉 < 米勒
獅子山 < 萊羅克
榕樹 < 班彥
整體來說,
北韓提供的颱風名稱八個被改,一半喜歡一半不喜歡。
日本提供的也是八個被改,除了圓規之外都不賴。
南韓提供的有五個被改,每個都算可圈可點。
馬國與泰國的各有四個被改,幾乎覺得不佳或無感。
其餘的除了無花果太直白之外,都普普。
被除名的颱風名稱(截至2013年,按颱風命名列表組別排序)
第二組的畫眉(接近赤道破紀錄)
第三組的妍妍(沒有地方代表性)、哈努曼(印度音有褻瀆之意)
第四組的婷婷(沒有地方代表性)、庫都(在米克羅尼西亞為不雅字)
其餘原因皆為侵襲造成嚴重災害。
<第一組><第二組><第三組><第四組><第五組>
龍王 畫眉 露莎 梅米 瓦西
珍珠 查特安 彭梭娜 凱莎娜 馬莎
碧利斯 妍妍 芭瑪 娜比
桑美 尹布都 舒達
寶發 哈努曼 婷婷
象神 莫拉克 蘭寧
榴槤 凡那比
庫都 |
評分
-
查看全部評分
|