開啟輔助訪問
 找回密碼
 立即加入

【投票】關於 CWB 新的颱風命名方式

簽到天數: 112 天

[LV.6]常住居民II

henhenmomo|2013-8-23 13:22 | 顯示全部樓層
本帖最後由 henhenmomo 於 2013-8-23 13:24 編輯

覺得新的 "意譯" 方式比較好
覺得東亞華人地區 ( 台灣、中國、香港、澳門 ) 應該統一中文名稱比較好
這樣兩岸的人民、政府、新聞在互相獲取訊息的時候才不會出現“異音”
因為這樣才能體現出原本命名國的初衷,颱風的名字我認為還是要尊重命名者,好聽與否倒是其次的問題。

評分

參與人數 1水氣能量 +20 收起 理由
Herb + 20

查看全部評分

回復

使用道具 舉報

簽到天數: 111 天

[LV.6]常住居民II

1722133|2013-8-27 22:51 | 顯示全部樓層
覺得之前的 "意譯" 方式比較好(我覺得音譯很難記,也不好聽)
我反對東亞華人地區 ( 台灣好、中國、香港、澳門 ) 應該統一中文名稱

點評

之前是用 ''音譯" 喔..... 現在才是改成 "意譯"  發表於 2013-8-27 23:07

評分

參與人數 1水氣能量 +20 收起 理由
Herb + 20

查看全部評分

回復

使用道具 舉報

簽到天數: 80 天

[LV.6]常住居民II

donaldfan|2013-8-29 14:02 | 顯示全部樓層
本帖最後由 donaldfan 於 2013-8-29 14:03 編輯

覺得東亞華人地區 ( 台灣、中國、香港、澳門 ) 應該統一中文名稱比較好
CWB有些修正過名字真的十分奇怪
例如庫拉(國際名應是玫瑰的)
鯉魚(國際名是杰拉華)
CWB以譯名來拼音也難以想像得出這名字哦

評分

參與人數 1水氣能量 +40 收起 理由
Herb + 40

查看全部評分

回復

使用道具 舉報

簽到天數: 178 天

[LV.7]常住居民III

蔡秉勳|2013-10-4 20:58 | 顯示全部樓層
覺得之前的 "音譯" 方式比較好
覺得東亞華人地區 ( 台灣好、中國、香港、澳門 ) 應該統一中文名稱比較好
燕子、鯉魚、鸚鵡、無花果、圓規並不適合
改名後較少覺得不錯的

評分

參與人數 1水氣能量 +40 收起 理由
Herb + 40

查看全部評分

回復

使用道具 舉報

簽到天數: 1337 天

[LV.10]以壇為家III

吉野|2014-8-4 23:03 | 顯示全部樓層
二. 5.  覺得應該仿照日本 不用名稱只用編號來稱呼颱風
三. 都很好啊 比較不錯的話大概是黃蜂和鸚鵡

評分

參與人數 1水氣能量 +40 收起 理由
Herb + 40

查看全部評分

回復

使用道具 舉報

1234567
快速回覆
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即加入

本版積分規則

本平台僅供學術討論之用,預報應以氣象局為準

威普網站虛擬主機贊助公司

臺灣第一個天氣類型社群平台 即時天氣資訊、精準颱風動態

線上客服
FB傳送訊息
廣告行銷
精準行銷 物超所值
官方粉專
發佈 快速回復 返回頂部 返回列表